| DECLINACIÓN (i‘râb) El Genitivo | |
Hemos estudiado hasta aquí el nominativo (raf‘) y el acusativo (nasb). Cuando una palabra es el sujeto de la frase, hay que ponerla en nominativo, que consiste en señalarla con una –un al final si no lleva artículo, y una –u si lo lleva. Si una palabra es complemento directo, hay que ponerla en acusativo, que se señala con la terminación –an si la palabra no lleva artículo, y con –a si lo lleva. Recuerda, además, que a la terminación –an se le añade un alif si la palabra no acaba en tâ marbûta. |
|
| un niño leyó un libro | وَلـَدٌ قـَرَأ كِـتابـًا |
| el niño leyó el libro | الوَلـَدُ قـَرَأ الكِـتابَ |
| una mujer leyó una carta | إمْـرَأة ٌ قـَرَأت رسـالـة ً |
| la mujer leyó la carta | المَـرْأة ُ قـَرَأت الرِّسـالـة َ |
Recuerda que imraa, mujer, con artículo se dice al-mara. Nos falta hablar del genitivo (ŷarr). Cuando una palabra va como complemento circunstancial (o bien es el segundo término dentro de una idâfa), va en genitivo. El genitivo se señala poniendo al final de la palabra la terminación –in si no lleva artículo, o –i si lo lleva (terminaciones que suenan –tin y –ti si acompañan a una tâ marbûta): |
|
| el niño estudia el árabe en una escuela | الوَلـَدُ يـَدْرُسُ العَـرَبيـة َ في مَـدْرَسـةٍ |
| la muchacha estudia la medicina en la universidad | البـِنـْتُ تـَدْرُسُ الطـِّبَّ في الجـامِـعـةِ |
Es fácil reconocer el complemento circunstancial porque siempre va después de una preposición. Las preposiciones más importantes son las siguientes: fî (en); ilà (a, hacia); amâma o quddâma (ante, delante de); jalfa o warâ (tras, detrás de); qurba (cerca de); ilà ŷânib (al lado de); dâjil (dentro de); jâriŷ (fuera de); tahta (bajo); ‘alâ o fawqa (sobre, encima de); bayna (entre); bi- (con, en); ma‘a (con); min (de, desde); ‘an (a partir de); li- (para); bidûn o bilâ (sin); ‘inda (en casa de); hawla (alrededor de) Observa los signos de la declinación en las siguientes frases: |
|
| yo vivo en una casa cerca de un mercado | أنـا أسْـكـُنُ في بَـيْـتٍ قـُرْبَ سـوق ٍ |
| el mercado está al lado del restaurante | السـوقُ إلى جـانِـبِ المَـطـْعَــم ِ |
| el restaurante está delante del parque | المَـطـْعَـمُ أمـامَ الحَـديـقـةِ |
| el parque está sobre una montaña grande | الحَـديـقـة ُ عـَلى جَـبَـل ٍ كـَبيـر ٍ |
| la montaña está entre el campo y el mar | الجَـبَـلُ بَـيْـنَ الرِّيـفِ والبَـحْـرِ |
| el director está hablando con un hombre | المُـديـرُ يَـتـَكـَلـَّمُ مَـعَ رَجُـل ٍ |
| el estudiante habla en lengua árabe | الطـالِـبُ يَـتـَكـَلـَّمُ بـِـاللـُّغـةِ العَـرَبيـةِ |
| tú escribes el ejercicio con un bolígrafo | أنـتَ تـَكـْتـُبُ التـَّمْـريـنَ بـِــقـَلـَم ٍ |
| el hombre trabaja de la mañana a la tarde | الرَّجُـلُ يَـعْـمَـلُ مِـن الصَّـباحِ إلى المَـسـاءِ |
| yo voy a la oficina en coche | أنـا أذهـَبُ إلى المَـكـْتـَبِ بـِـالسـَّيـّارةِ |
| la oficina está detrás del teatro cerca del hotel | المَـكـْتـَبُ خـَلـْفَ المَـسْـرَحِ قـُربَ الفـُنـدُقِ |
| el teatro y el hotel están dentro de la ciudad | المَـسْـرَحُ والفـُنـدُقُ داخِـلَ المَـديـنـةِ |
| la mujer está fuera de la habitación pequeña | المَـرْأة ُ خـارجَ الغـُرْفـةِ الصَّـغيـرةِ |
| quiero un café con leche y sin azúcar | أريـدُ قـَهْـوة ً بـِـحَـليـبٍ وَبـِـدونِ سُـكـَّر ٍ |
| el libro de geografía está debajo de una mesa | كِـتابُ الجُـغـرافيـةِ تـَحْـتَ مـائِـدة ٍ |
| el enfermo está en casa (en la consulta) del médico | المَـريـضُ عِـنـْدَ الطـَّبيـبِ |
| nosotros nos sentamos alrededor de la mesa | نـَحـنُ نـَجْـلِـسُ حَـوْلَ المـائـدةِ |