EL ACUSATIVO (nasb): Cuando una palabra es complemento directo de un verbo (y ahora esto sí vale para las frases en las que se exprese el verbo ser –en pasado, o futuro, como ya veremos– así como el verbo ليس , no-ser) va en acusativo, lo cual se señala poniéndole al final la terminación –an si no lleva artículo, o –a si lo lleva.

Además, la terminación –an va seguido de un alif cuando la palabra no termina en tâ marbûta.

Importante: las terminaciones –an y –a, cuando van sobre una tâ marbûta, se pronuncian –tan y –ta.

el niño compró un libro
الوَلـَدُ إشْـتـَرى كِـتـابـًا 
el niño compró el libro
الوَلـَدُ إشْتـَرى الكِـتـابَ 
el niño escribió una carta
الوَلـَدُ إشْـتـَرى كِـتـابـًا ـة ً  
el niño escribió la carta  
الوَلـَدُ كـَتـَبَ الرِّسـالـة َ 
 

En todos los ejemplos anteriores, el sujeto es el niño (الوَلَد), que va en nominativo y lleva la terminación –u porque lleva artículo. Si se tratara simplemente de un niño (وَلد), sin artículo, llevaría la terminación –un.

Las palabras libro (كِتاب) y carta (رِسالة) son los complementos directos en las frases anteriores, y se les ha puesto la terminación –an cuando no llevan artículo y la terminación –a cuando lo llevan.

Recuerda: se añade una ALIF a la terminación –an cuando la palabra no termina en tâ marbûta.

أنـتَ طـالِـبٌ؟ - نـَعَـم، أنـا طـالِـبٌ – لا، أنـا لـَسْـتُ طـالِـبـًا
أنـتِ طـالِـبـة ٌ؟ - نـَعَـم، أنـا طـالِـبـة ٌ – لا، أنـا لـَسْـتُ طـالِـبـة ً
أنـتَ أسـتـاذ ٌ – أنـتَ لـَسْـتَ أسـتـاذ ًا
أنـتِ أسـتـاذة ٌ – أنـتِ لـَسْـتِ أسـتـاذة ً
 
Nota: Normalmente, al escribir en árabe se omiten todas las vocales breves y los tanwîn, por lo que no hay que anotar la declinación de las palabras. Pero, y es muy importante recordarlo, la terminación –an del complemento directo indeterminado va acompañado de un alif si la palabra no acaba en tâ marbûta, y ese alif sí hay que escribirlo, denotando que no se sabe gramática si no se hace.